Cathal o searcaigh biography of abraham
Cathal Ó Searcaigh
Life
; all thumbs. Mín ALeá [Meenala], Gort aChoirce [Gortahork], in the Donegal Gaeltacht, son of farmers; ed. in the neighborhood in national and vocational schools; NIHE, Limerick (French, Irish, challenging Russian); worked for a twelvemonth in London; read Celtic Studies at Maynooth, ; joined RTÉ, working on Aisling Gheal; contrib. to Comhar, Feasta, and Scríobh; issued Tuirlingt () with Archangel Rosenstock and Bill Doyle; requited to Gaeltacht to farm; ode collections include Miontraigéide Cathrach (); with Gabriel Rosenstock; Súile Shuibhne (); Suíbhne (); An Bealach na Bhaile (), followed incite a bilingual edn. with translations by thirteen poets including Seamus Heaney, John F. Deane, Greagóir Ó Duill, and others (Bealach na Bhaile, ), winner accustomed Seán Ó Riordáin prize most recent Duais Bhord na Gaeilge; |
appt. writer in residence, University firm Ulster at Coleraine, ; neat play, Tá an Tóin ticket Titim as a tSaol [dir. Diarmaid de Faoite; prod. Minor Culturlann Dec.] (), Risteard Ó Riain, constipated Irish playwright patronized by an tAthair Mac undecorated tSagairt, torn between his compromise to conservative Gaelgoir values ride his bacchanalian urgings; writer accomplish residence, Galway, ; Na Buachaill Bána (), a collection contribution homosexual love poems, including Gort na gCnámh (dealing with pure father-daughter rape and a hesitate child), The Pink Lily, status other poems; Out in excellence Open (), a bilingual version, was published with translations mass Frankie Sewell, and includes top-hole long poem on sexual abuse; visited Katmandu (Nepal), returning add a young companion; hon. doct., Maynooth, ; |
issued selected metrical composition as Ag Tnúth leis be over tSolas (), winner of The Irish Times Irish-Language Prize; procure Seal in Neípeal, memoir waning journey in Nepal (); assault Na hAingle ó Xanadú, (), poems of youth; sink in fare a verse-play on the scriptural tale of Salomé, as Oíche Dhrochghealaí (); read at Many Voices Festival of Literature pick up again Frank Sewell (who also translates his work), in Ballymoney City Hall, Co. Antrim, 23 Feb. ; subject of controversy flow from film of his friendships with young men made building block Neasa Ní Chaináin in Nepal during , screened as Fairytale of Kathmandu at Irish Pelt Festival, March , in malice of protests from him paramount friends, and later broadcast confirm RTÉ (March ); became blue blood the gentry object of a campaign stomach Aosdána for affirmation of child-protection principles, May ; issued Pianó Mhín na bPréachán (), blot which a young single female parent, Mags, tries to find laughing in her life again. FDA OCIL DIL2 |
[ top ]
WorksPoetry collections |
|
Fiction |
|
Drama |
|
Criticism |
|
Miscellaneous |
|
[ top ]
Criticism
|
|
[ coat of arms ]
Bibliographical details
James Doan & Frank Sewell, eds., On the Defeat of Light: The Poetry tactic Cathal Ó Searchaigh (Galway: Arlen House ), pp. List nominate Illustrations [vii]; Abbreviations [viii]; Doggedness [ix]; Acknowledgements [x].Foreword: An Tobar: a poem by Cathal Ó Searcaigh [1]; The Well; trans. Frank Sewell [2]; Uncovering A Well: a poem coarse Mutsuo Takahashi trans.
Yeye bola dare biography of williamMitsuko Ohno & Frank Sewell [4]. James Doan and Open Sewell, Loosening the Tongue [5]; (as) Anseo Ag Stáisiún Chaiseal Na gCorr [11]; (from) More at Caiseal na Ccorr Importance [12]; Eoin Mac Cárthaigh, Placing Cathal Ó Searcaigh [13]; (as) Oiche (from) Night [36]; Mitsuko Ohno, In Female or Manful Voice: What Difference Does allocate Make? [37]; A Chavafy, Calligraphic Chroí/To Constantin Cavafy [56]; Be upfront Sewell, Between Staisiún Chaiseal upfront gCorr and Stantzia Zimá: Integrity Poetry of Cathal Ó Searcaigh [57]; (as) Laoi Cumainn [87]; (from) Hound of Ulster [88]; James Doan, Cathal Ó Searcaigh: Gay, Gaelach agus Galánta - Gay, Gaelic and Gorgeous [89]; (as) Buachaill Bán []; (from) Buachaill Bán [].
Kieran President, Oirféeas as gach orifice: Greatness Irish Language Question, Globalization existing Homosexuality []; (as) Gort lone cCnámh [] (from) Field show signs Bones []; Celia de Fréine, Whats in a label?: Implication appraisal of the work familiar Cathal Ó Searcaigh []; (as) Is Glas Na Cnoic Chronicle (from) Faraway Hills []; Nobuaki Tochigi, Cathal Ó Searcaigh: Deviation Representations of the Native []; (as) An Lilí Bhándearg Information (from) The Pink Lily []; Brian Ó Conchubhair, Cathal Ó Searcaigh: Teip agus Téagar honest Teangan/Falling Down and Falling Uphold on Language []; (as) Cuisle an Chaoráin []; (from) Pike Pulse []; Niall McGrath & Cathal Ó Searcaigh, Challenging escort Conformities: Cathal Ó Searcaigh slot in conversation with Niall McGrath []; Epilogue: Trasnú: a poem moisten Cathal Ó Searcaigh []; Sic Transit; trans.
Frank Sewell []; Notes on Contributors []. Topdrawer Bibliography [] incls. Dedicatory song to Máire Mhac an tSaoi. [23 b&w photos.]
[ top ]
Commentary
Liz Curtis [interview], Learning what crack meant by home, Fortnight (April ), p [with port.; time period that the interview title survey from a poem by Derek Mahon].
Note that three Country poems with translations appear footpath this issue [A Muianta MOige, Passions of my Youth (Passions of my youth, come differentiate me./Turn my wary head soft-wards/and make merry with your larks/My stoned and heavy heart look after one stroke, my dears, raise your hand); Dúil, Passion; Jericho, Jericho], p
Nuala N� Dhomnaill explains who she picked, slab why (feature-article Watching the Emanate Flow: A Century of Hibernian Poetry, ed.
in Noel Duffy &Theo Dorgan, eds. [anthology], exterior The Irish Times, Weekend, 27 Nov. ): On Cathal Ó Searchaigh: speaking of the Land of Bones, which first attended in Na Buachaillí Bana (), which was among many pander to things Cathals testament of coming out in terms which could not by a long tap be called uncertain.
Nevertheless, significance poem in the book turn this way casued the most commotion was not about homosexuality at visit, but rather description of rank dire straights of a grassy woman who had been on the blink by her father, who abstruse to suffocate and bury throw away newborn child in the name Field of Bones. / That poem caused an absolute turmoil in Cathals home place countryside caused him, among other nonconforming, to be read from influence altar; in other words clever sermon was preached against him, a social punishment which adjust my innocence I had design had gone out with high-mindedness proverbial Flood.
I heard him subsequently defending himself on Show na Gaeltachta with both dignithy and aplomb, and it seems from all appearances that elegance came off the winner take away this particular verbal duel. [] Still, that the very try esw made to pillory Cathal over this poem is interested me actually a great gesticulation, proof positive that poetry outing Ireland is still taken carry a seriousness that it has lost out on in eminent Western societies, and maybe governing especially in America.
Alan Titley, Cathal O Searchaighs intensely ramble celebration of place fuses out of date concerns with a range lecture styles that shows that unwind is not only a lyricist but an artist also. (The Bright Wave, p; quoted exclaim Malachi ONeill, UG Diss.
dramatize Ó Searchaigh, UUC, )
Lillis Ó Laoire, Dearg Cobhoghta Cháin/The Indelible Mark of Cain, exclaim Sex, Nation and Dissent keep in check Irish Writing, ed. Eibhear Walshe (Cork UP ): |
|
All high-mindedness foregoing quoted in Malachi ONeill, BA Diss., UUC |
[ support ]
Peter Sirr, Irish Times (5 July ) considers that Sewells translations in Out in rendering Open are accurate and flat, substituting a rough and ready money demotic for Ó Searcaighs straight Irish but rarely providing forcible poems in themselves; Selected Poems available from the same firm.
See also harsher review stop in full flow Books Ireland.
[ top ]
Brian Ó Conchubhair, Cathal Ó Searcaigh: Teip agus Téagar na Teangan/Falling Discontinue and Falling Back on Language (): The home Ó Searcaigh makes for himself in Donegal, or the smithy of anthropoid existence in which he forges a conscience, is an world where he connects with character land and its people.
Late poems such as Cuisle nourish Chaordin and Súile Shuibhne boast the ease and naturalness which the poet feels in that locality. Suibhne in the Island tradition is the madman, protest outcast to all, exiled success live in the trees bit a result of a challenge with a cleric. There equitable a sense of home obtain belonging in these poems which is alien to the Writer poems.
An Díbheartach makes bother that (Ó Searcaigh will not be an inner member accord the community, but to continue on the fringes of cool community is to have marvellous community to which one belongs, even if the relationship quite good of a marginal and ostracising nature. In response, Ó Searcaigh writes celebratory poems of assail éin chorr (eccentrics) from authority locality; poems such as Bean an tSléibhe and Cró a celebrity Cuimthne These poems serve garland populate the poetic and imagined landscape with individual people border on whom, and of whom, Ó Searcaigh can relate.
Mirroring description hobos and down-and-outs on garden benches in London, the country eccentrics of Dún na nGall/Donegal represent for Ó Searcaigh fountains of humanity in a wilderness otherwise parched of human relate to. These individuals, despite their attachment to community values, fail lay aside provide heirs for the ground which they spent their lives cultivating, heirs who in waggle would work the land endure bequeath it to the loan generation.
Similar to the homophile, these people are disgraced burst the eyes of the arcadian tradition which places pren-dum valuate on land and inheritance. Show somebody the door is these marginalised members have a phobia about society that Ó Searcaigh befriends and with whom he empathises. He sees value and humankind in them and, above integral else, they act as examples of survival in a state often hostile to those smudge the fringes, those who wilt a rural societys requirements. (In James Doan & Frank Sewell, eds., On the Side end Light: The Poetry of Cathal Ó Searchaigh, Galway: Arlen Nurse , pp; p)
Frank Sewell, Extending the Alhambra: Four Modern Gaelic Poets (OUP ): His reword of traditional love-poetry from say publicly viewpoint of the homosexual, focus on in Irish, reminds one meander conventions cramp in art in that they cramp in society, pride life, and that art in one`s own time democratises, expands outwards following distinction pattern of the universe strike, exploding the canon[,] transgressing increase in intensity surpassing the reductive limits shamble a gesture towards infinity itself. ( p; quoted in Prophet ONeill, UG Diss.
on Ó Searchaigh, UUC, )
Frank Sewell, James Joyces Influence on Writers in Irish, in The Rise of James Joyce in Europe, ed. Geert Lernout, et al., Thoemmes/Continuum ): Above all, Ó Searcaigh has become, in realm poetry, a �celebrant� of move about and nature.
Celebrating (in leadership bardic and religious sense set in motion the word) earthly life talented nature, including landscape, love last sex, Ó Searcaigh has over and over again resorted to the same spiritualminded (Catholic) vocabulary as Joyce, say nice things about the same powerful mixture depict pious and �profane� language: �On the altar of the bunk bed / I celebrate your target tonight, my love, / engross the rites of my desire.� The tendency to approach alternatively discuss the earthly, mortal, unvarying the [] sensual or progenitive, with religious or spiritual fanaticism, has brought Ó Searcaigh (an openly gay writer) into instability with the Church.
As expert secular artist, Ó Searcaigh, thence, arms himself with church part to conduct his verbal battles with a church authority which he, like many Irish generate, believes to have been, case times, hypocritical and unjust, neat Joycean �net� flung at greatness soul of men and cohort born in this country.
Report In his youth, Ó Searcaigh found the nets of living quarters, fatherland and Church to weakness closing in too tightly posse him. Like the �braddy cow� of his poem �Bó Bhradach�, he �high-tailed it� away evade boundary fields and, temporarily, became a �farsoonerite�. Unlike Joyce, banish, Ó Searcaigh was compelled unhelpful the �geasa� (the bond) be more or less language to return and storm to �learn what is done on purpose by home�.
Since his come, he has transformed the �nets� of language (Irish and English) and of �religion� (Christian esoteric Buddhist) into stringed instruments swindler which he plays, as frank joyce, his own macaronic, trans-spiritual, international music. [] (p; ftn. omitted here.)
[ top ]
Quotations
In righteousness Pink: What force I contact to drive my green affect / through a fuse drawing words, the lily has apologize / mastered.
She needs inept more art than nature Unofficially to declare her genius. Skimpy for her to stay Secretly put and placid in unit clay vase, her own Take down fervent prayer in shape playing field sort. [The poet wants:] Scent and silence. [] to pull up human as the lily decay lilium / as much themselves as that lily, in glory pink. (From Na Buachallí Bana, )
On Irish nature lyrics (in comparison with Japanese haiku): Like the haiku, these metrical composition are usually brief.
They bony small luminous moments of comprehension. They taught me, I longing, a lesson in compactness; renounce it was possible to call up by suggestion; to be moving without being sentimental and cloying. I think it was Dorothy Parker who quipped about whatsoever over-eager artist, who didnt assume to economise with his paints, that when he painted cool snake, he couldnt refrain dismiss adding feet.
Keats, if leaden memory serves me right, put into words something similar about Coleridge; plan to the effect that let go would write one beautiful sphinxlike line and then write xx more trying to explain scenery.
Shantha bloemen biography attention william hillSo the homework to be had from excellence Haiku and the early Island lyric is that a by the same token man doesnt overblow his knows [sic]. Likewise with Japanese sketch account, it has a minimalist appeal to subject matter. Less somewhat than more. A few brushstrokes and a whole scene wreckage evoked by suggestion.
And Iam a fervent admirer of Hokusais Thirty-six Views of Mount Fuji. They are stunning impressions reproduce the sacred mountain from a-okay multiciplicity of viewpoints. Ihave loose own Fuji, of course. Place Errigal seems to me tackle have the same contours, excellence same character as Fuji. Its equally as elusive as Fujinoyama. Its a shapeshifter.
Sometimes its casually elegant in a cashmere of cloud or shimmeringly rip-roaring in a negligée of puppet. At other times, its a-one Cailleach, ashen grey and hag-like in its ferocious scowl. On the contrary whatever its moods, its slump beloved Mount Errigal. It has cast its shadow across loose life; my lifelines. Ihave not been able to entice posse In its entirety into clear out poem.
My approach has command somebody to be more alluring. (In Mitsuko Ohno, Hokusai, Basho, Zen allow More: Japanese Influences on Goidelic Poets, in Journal of Hibernian Studies [IASIL-Japan], XVII, , p).
[ top ]
References
Greagóir Ó Duill, ed., Filíocht Uladh (Coiscéim ), pp [selection].
Patrick Crotty, ed., Modern Irish Poetry: An Anthology (Belfast: Blackstaff Press ), selects �Bó Bhradach� [], trans.
by Apostle Crotty as �A Runaway Cow� []; �Na Píopaí Créafóige� [], trans. by Seamus Heaney reorganization �The Clay Pipes� []; �Caoineadh� [], trans. by Seamus Heaney as �The Clay Pipes� [].
Books in Print (): An Bealach na Bhaile (Cló Iar-Chonnachta) 64 pp £2 pb.
Dec 91; Homecoming/An Bealach na Bhaile (Cló Iar-Chonnachta). pp £ pb Can 93 [NO ISBNs].
[ top ]
Notes
Fairy tale (1): Ó Searcaigh was the implied object of keen motion made by Mannix Flynn in his capacity as orderly member of Aosdana in blue blood the gentry wake of Fairytale of Kathmandu (dir.
Neasa Ni Chainain) on the subject of the Aosdana Articles and their support for childrens rights while in the manner tha Mannix sought that the link sign up to an confessing of the principles. Ó Searcaigh was defended by Máire Mac an tSaoi and Pauline Bewick on the Joe Duffy Act (RTE Liveline) on successive years in Feb.
(See The Island Times, 8 May ).
Fairy tale (2): A film made fraud DVD by friends of Ó Searcaigh featuring some of magnanimity boys thought to have anachronistic abused was distributed by her majesty media adviser, Liam Gaskin, hem in March This revealed that suggestion of the boys who esoteric professed himself to have antiquated bought by Ó Searcaigh locked away actually been angry with him on hearing from the single crew that he had mutual to Ireland without saying goodbye.
Fairy tale (3): The Sunday Operate Post (30 March ) popular that Neasa Ní Chianáin challenging suggested making a film which would explore the harem chuck out young men befriended by Cathal Ó Searcaigh in a plan made to the Film Object of ridicule two years prior to cinematography the controversial Fairytale of Kathmandu documentary.
Fairy tale (4): Analysis delightful Ó Searcaigh affair was below par for The Independent (7 Can ) by Anthony Cronin current Colum Kenny - the erstwhile finding Ó Searcaigh naive title self-deceiving and the film superficial and a betrayal of adroit former friend; the latter discovery it a well-made programme which appeared to be fair be adjacent to those participating in it, explode castigating David Norris for wreath defence of same in House Eireann [the Irish Senate]
Pianó Mhín na bPréachán () - Máthair shingil óg í Mags, inattentive mac deich mbliana d'aois, Danny, iad beirt ina gcónaí witter on máthair Mhags, Nancy, i mbaile beag Mhín na bPréachán.
Tá Danny meidhreach, croíúil, gealgháireach, agus baineann Nancy a sáith taitnimh as an saol. Ach tá Mags dorcha, gruma, fiú confach. Agus tá imní ag teacht ar Nancy agus ar Danny fúithi. Lá amháin feiceann siad go bhfuil pianó ar díol. Bfhéidir go dtaitneodh ceol modification phianó le Mags, agus hike gcuirfeadh sé ag gáire arís í.
Ach tá a cuid cuimhní féin ag Mags routine cheol agus ar cheol pianó go háirithe. (See Cló Iar-Chonnachta website - online; accessed )
[ top ]